Guide de féminisation
Guide de féminisation ou la représentation des femmes dans les textes
Ce document a été produit avec la collaboration des membres du Comité institutionnel de féminisation 1991-1992 sous la présidence de Jacqueline Lamothe, représentante du SPUQ :
- Chantal Bouthat représentante, Service de l’information et des relations publiques ;
- Fernande Dupuis, représentante du SCCUQ ;
- Sonia Grenon, représentante étudiante ;
- Claudette Jodoin, représentante du VRER ;
- Thérèse Leduc, représentante de la Gestion des ressources ;
- France L’Hérault, représentante du SEUQAM ;
- Francine Ouellette, représentante du Secrétariat général ;
- Marie Roffé, représentante du Registrariat ;
Et de :
- Anne-Marie Benoit, consultante ;
- Sylvie Roy, observatrice, Service de l’informatique.
Conception et rédaction
- Sous la direction de Jacqueline Lamothe, professeure au Département de linguistique :
Anne-Marie Benoit, linguiste et coordonnatrice des cours de grammaire du français écrit,
- Fernande Dupuis, professeure associée au Département de linguistique, et
- Sonia Lafond, étudiante en linguistique.
Révision
- Céline Labrosse, linguiste.
Nous remercions la rectrice, madame Paule Leduc, le Comité d’accès à l’égalité et l’IREF, qui nous ont accordé leur appui, ainsi que toutes les personnes qui ont fait partie du Comité institutionnel de féminisation depuis 1980, grâce auxquelles l’UQAM a été pionnière en matière de féminisation linguistique.
NOTE:
Pour tous les types de textes, nous vous invitons à utiliser les «stratégies de rédaction» lorsque c'est possible.
Tous les documents de l'UQAM, à l'exception des règlements, des politiques et des formulaires, peuvent être féminisés selon les règles décrites dans Documents de type informatif.
Introduction
Le reflet d’une société
L’Université du Québec à Montréal, fidèle à son objectif premier, à savoir l’accessibilité de nouvelles clientèles aux études universitaires, a vu son effectif d’étudiantes passer, depuis les années 70, de 45 % à 60 %. De plus, l’accès croissant des femmes à divers postes de la structure uqamienne a fait naître la préoccupation de témoigner de cette implication dans la langue, d’abord en désignant les femmes par des titres féminins, puis, progressivement, en faisant coexister le féminin et le masculin dans les textes. La féminisation linguistique a donc permis d’ajuster, d’harmoniser la langue avec la nouvelle réalité, rendant les femmes aussi visibles dans la langue qu’elles le sont devenues au sein de secteurs de plus en plus diversifiés de la communauté universitaire.
Un peu d’histoire
Faisant suite à la demande des professeures membres du GIERF (Groupe interdisciplinaire d’enseignement et de recherche sur les femmes), le Conseil d’administration reconnaissait officiellement, en 1980, l’utilisation des titres féminins pour désigner les femmes et chargeait le vice-recteur à l’enseignement et à la recherche de créer un comité de féminisation. Celui-ci s’est vu confier le mandat d’établir une liste féminisée de tous les titres de fonctions, ce qui fut fait en 1981 (Résolution 81-A-3431), et d’élaborer un code syntaxique de féminisation s’appliquant aux textes officiels de l’UQAM.
Composé de membres représentant divers secteurs et corps d’emploi de l’Université, le Comité a d’abord déterminé des objectifs précis tenant compte des besoins et contraintes qu’imposent les documents utilisés dans chaque secteur. Après avoir dressé un inventaire de ceux-ci et les avoir classés selon une typologie, on procéda à la formulation de règles adaptées à chacun des types, selon l’ordre suivant : 1° les formulaires ; 2° les règlements et politiques ; 3° les documents de type informatif. Les formulaires furent traités en premier, parce qu’ils visent un grand nombre d’usagères et d’usagers alors que peu de personnes sont affectées à leur rédaction ; de plus, ces documents comportent une syntaxe minimale et simple. Dans un deuxième temps furent abordés les textes des règlements et des politiques.
Le Conseil d’administration sanctionna les règles de féminisation des formulaires en 1984 (Résolution 84-A-4797), et adopta celles des règlements et des politiques en 1990 (Résolution 90-A-7238). Il invita alors le Comité de féminisation à faire des propositions concernant les autres types de documents, soit les textes de type informatif, et à mettre au point une brochure complète sur la féminisation (Résolution 90-A-7473). Un premier document de travail fut mis au point en 1992.
Et maintenant
Ce guide illustre donc les démarches entreprises par le Comité institutionnel de féminisation de l’UQAM depuis 1980 et permet de répondre, souhaitons-le, à l’ensemble des besoins concernant la féminisation de tous les types de documents produits par les membres de la communauté universitaire.
Avant de présenter chacune des parties du Guide, un mot sur le choix du titre. Le Petit Robert (1994) nous informe qu’en plus du sens «donner le caractère féminin à» et «faire accéder un plus grand nombre de femmes à des métiers», le mot «féminisation» peut aussi signifier «donner un féminin aux noms de métiers». Par extension, la féminisation linguistique a également concerné la syntaxe ou l’insertion de ces noms féminins dans la phrase, ce qui a donné lieu à la coexistence des titres féminins et masculins.
Par ailleurs, au cours des années, le Comité a compilé un ensemble appréciable de formules dites «solutions alternatives» ou «stratégies de rédaction» qui permettent de témoigner de la présence des deux sexes autrement qu’en faisant coexister le nom féminin et le nom masculin. Ces tournures de phrases ont le mérite supplémentaire d’être concises et élégantes. Précisons qu’elles s’appliquent à tous les types de textes. Le recours aux doublets ne constitue donc qu’un moyen parmi d’autres et ne devrait être à envisager qu’en second lieu.
Stratégies de rédaction
La première partie du Guide consiste en une compilation de procédés linguistiques et graphiques qui permettent de référer aux femmes et aux hommes sans avoir à utiliser les doublets.
Règles de féminisation des textes
Les trois chapitres suivants traitent des règles de féminisation syntaxiques spécifiques à trois types de textes. Les règles pour la féminisation des textes de type informatif peuvent être appliquées à tous les textes, sauf aux documents de type juridique et aux formulaires. Elles sont présentées à titre de suggestion. Quant à celles pour les textes de type juridique et celles pour les formulaires, elles ont été sanctionnées par le Conseil d’administration et doivent être appliquées dans tous les cas.
Les règles pour les documents de type informatif se caractérisent par :
1° L’ordre masculin – féminin ou l’inverse ;
2° L’utilisation des conjonctions et, ou bien ou ;
3° L’accord en genre et en nombre des adjectifs et des participes passés épithètes avec le nom le plus proche.
Dans le cas des règles s’appliquant aux documents de type juridique, l’ordre du terme féminin précédant le terme masculin est strict, de même que l’utilisation de la virgule pour séparer les deux formes ; l’accord en genre des adjectifs et des participes se fait au masculin.
Le troisième type de règles porte sur les formulaires. Il se distingue des deux précédents par l’utilisation du trait d’union et par l’ajout de la marque du féminin non seulement aux noms de désignations, mais à tous les mots qui s’y rapportent.
Voici des exemples illustrant ces trois types de règles de féminisation :
| TYPES |
EXEMPLES |
| Type informatif |
Une étudiante ou un étudiant inscrit
Un étudiant ou une étudiante inscrite |
| Type juridique |
Une étudiante, un étudiant inscrit |
| Formulaires |
Un-e étudiant-e inscrit-e |
Autres aspects de la féminisation
Le cinquième chapitre concerne la formation des noms féminins. On rappelle les règles traditionnelles de la grammaire qui servent à la formation de la plupart des noms féminins. À ces règles s’en ajoutent quelques autres servant à féminiser des noms qui n’étaient utilisés jusqu’à récemment qu’au masculin.
L’ensemble de toutes ces règles nous a permis de dresser une liste féminisée de titres de fonctions et de statuts de l’UQAM, qui a été officiellement adoptée par le Conseil d’administration en 1981. Le dernier chapitre présente quelques recommandations à propos de la féminisation à l’oral, à savoir dans les discours oraux ou dans la lecture à haute voix de textes écrits. Enfin, en annexe, se trouve la liste mise à jour des titres de fonctions et de statuts dans les deux genres en vigueur à l’UQAM, ainsi que des exemples de formulaire et d’offre d’emploi.
Stratégies de rédaction
Nous présentons ici une liste (non fermée) de stratégies de rédaction s’appliquant à tous les types de documents, qui permettent de s’adresser ou de référer aux deux sexes autrement que par les doublets. On doit d’abord tenter d’y recourir avant tout autre procédé syntaxique de féminisation. Nous tenons à insister sur le fait qu’il ne s’agit pas de «penser» au masculin puis de «traduire» autrement.
La féminisation, c’est d’abord un mode de pensée avant d’être un mode d’écriture.
Pour illustrer ces stratégies, nous nous sommes servies d’extraits de textes principalement informatifs et de quelques autres de type juridique. Certains des exemples comportent également des doublets, qui sont utilisés, selon le cas, conformément aux règles de féminisation décrites dans les chapitres intitulés Documents de type informatif et Documents de type juridique.
Remplacer le terme de désignation par :
— Le nom de la fonction
| En plus d’assumer les responsabilités de tuteur... |
En plus d’assumer les responsabilités de tutorat... |
— Le nom de l’unité administrative
| Un archiviste est responsable de la conservation des documents. |
Le Service des archives est responsable de la conservation des documents. |
Remarque
Ces substitutions ne sont pas possibles lorsqu’on fait référence à la personne titulaire du poste.
... l’archiviste signe les formulaires...
— Un générique
| La réunion d’information aura lieu demain pour les employés du secrétariat. |
La réunion d’information aura lieu demain pour le personnel du secrétariat. |
| Nous procéderons à la nomination des membres représentant les étudiants. |
Nous procéderons à la nomination des membres représentant la population étudiante. |
— Un adjectif indéfini
| On demande la collaboration de chacun des membres. |
On demande la collaboration de chaque membre. |
— Un pronom indéfini
| Tous les étudiants ont été convoqués à cette assemblée. Plusieurs étudiants y ont assisté. |
Tous les étudiants et étudiantes ont été convoqués à cette assemblée. Plusieurs y ont assisté. |
— Un pronom relatif épicène
| L’étudiant pour lequel la demande a été formulée... |
L’étudiante ou l’étudiant pour qui la demande a été formulée... |
— Un pronom personnel
| ... les travaux des étudiants seront remis à ces derniers. |
... les travaux des étudiants et étudiantes leur seront remis. |
— Un élément épicène pluriel de même catégorie
| Le ou la responsable invitera les membres de son équipe à participer... |
Les responsables inviteront les membres de leur équipe à participer... |
— Une autre désignation
| ... reconnaissance d’équivalence entre l’expérience et un cours du programme de l’étudiant. |
... reconnaissance d’équivalence entre l’expérience et un cours du programme choisi. |
| ... avec obligation pour eux de diffuser... |
... avec obligation de leur part de diffuser... |
Remplacer le terme de désignation et un autre élément de la
phrase par :
— Un nom qui leur correspond
| Un des membres assumera la présidence. Il sera nommé par l’assemblée. |
Un ou une des membres assumera la présidence. L’assemblée procédera à sa nomination... |
— Un adjectif possessif suivi d’un nom
| ... en cas d’absence du professeur. Si l’absence de celui-ci se prolongeait... |
... en cas d’absence de la professeure ou du professeur. Si son absence se prolongeait... |
— Une tournure impersonnelle
| Si l’étudiant n’est pas satisfait de sa note, il peut soumettre une demande... |
Si l’étudiante ou l’étudiant n’est pas satisfait de sa note, il lui est possible de soumettre une demande... |
— Un verbe à l’infinitif
| Un étudiant pourra changer de groupe sans qu’il ait à débourser des frais. |
Un étudiant ou une étudiante pourra changer de groupe sans encourir de frais. |
— Un adverbe ou une autre expression invariable
| Les cadres ne doivent pas s’y inscrire et, s’ils le font, on annulera leur inscription. |
Les cadres ne doivent pas s’y inscrire et, le cas échéant, on annulera leur inscription. |
Substituer la voix active à la voix passive
| Chers collègues, vous êtes convoqués, par la présente, à la réunion... |
Chers et chères collègues, nous vous convoquons, par la présente, à la réunion... |
Biffer le terme de désignation redondant
| L’étudiant doit en faire lui-même la demande.
Le directeur vérifie la demande et il la transmet...
(Exemples de texte de type juridique)
|
L’étudiante, l’étudiant doit en faire la demande.
La directrice, le directeur vérifie la demande et la transmet...
|
Restructurer la phrase
| Il mettra fin à sa collaboration, s’il le juge nécessaire...
Le vice-doyen, le directeur de module ou de département, le directeur de programme d’études avancées dans le cas d’une tâche lourde, le directeur de laboratoire de recherche ou de création est considéré prioritairement par son département d’origine, lorsque, à la fin de son mandat, ou un an après, il postule un congé sabbatique ou de perfectionnement, à condition qu’il y soit éligible.
(Exemples de texte de type juridique)
|
Elle, il mettra fin à sa collaboration, si cette décision s’avère nécessaire...
Toute personne assumant la direction d’une famille, d’un module ou d’un département, la direction d’un programme d’études avancées dans le cas d’une tâche lourde, la direction de laboratoire de recherche ou de création est considérée prioritairement par son département d’origine, lorsque, à la fin de son mandat, ou un an après, elle postule un congé sabbatique ou de perfectionnement, à condition d’y être éligible.
|
Modifier la mise en page
Une présentation graphique bien agencée facilite la lecture des textes.
| Nous avons distingué trois groupes : les étudiants qui reçoivent un prêt seulement, ceux qui reçoivent un prêt et une bourse, et ceux qui ne reçoivent aucune aide financière.
Le doyen des Études de premier cycle, le doyen de la Gestion des ressources, le registraire, le directeur adjoint des Services communautaires et le directeur du Service de pédagogie universitaire siègent à la Sous-commission des études avancées et de la recherche en tant qu’observateurs permanents, avec droit de parole, mais sans droit de vote.
(Exemple de texte de type juridique)
|
Parmi la clientèle étudiante, nous avons distingué trois groupes :
– avec prêt seulement ;
– avec prêt et bourse ;
– sans aucune aide financière.
Siègent à la Sous-commission des études avancées et de la recherche en tant qu’observatrices, observateurs permanents, avec droit de parole, mais sans droit de vote :
- la doyenne, le doyen des Études de premier cycle ;
- la doyenne, le doyen de la Gestion des ressources ;
- la, le registraire ;
- la directrice adjointe, le directeur adjoint des Services communautaires ;
- la directrice, le directeur du Service de pédagogie universitaire.
|
Documents de type informatif
À l’exception des formulaires et des textes de type juridique, comme les règlements et les politiques, qui imposent certaines contraintes, on peut se référer aux règles de féminisation décrites dans ce chapitre pour la rédaction de tous les documents de l’UQAM, à savoir ceux de type informatif tels que :
- lettres, mémos, notes de service ;
- rapports, comptes rendus et procès-verbaux ;
- descriptions de tâches et affichages de postes ;
- mémoires et thèses ;
- publications d’information (articles, dépliants, bulletins, guides, plans de cours, etc.).
Rappelons que ces règles sont présentées à titre de suggestion.
Règle générale
|
Utilisation des doublets
Les noms s’écrivent dans les deux genres.
Au singulier
Les noms sont reliés par la conjonction «ou». Une étudiante ou un étudiant
Au pluriel
Les noms sont reliés par la conjonction «et». Les enseignants et enseignantes
Remarque
Selon le contexte, l’ordre du féminin et du masculin peut varier.
Le directeur ou la directrice signera le formulaire.
La directrice ou le directeur signera le formulaire.
|
Épicène
On ne répète pas les mots qui ont la même forme dans les deux genres (épicènes).
- La ou le titulaire
- L’unique représentante ou représentant
- Le nouveau ou la nouvelle cadre
- De nombreuses et nombreux membres
Nom et déterminant
Au singulier
Les déterminants (tels que les articles, les adjectifs démonstratifs, etc.) et les noms singuliers sont écrits dans les deux genres.
- Cette étudiante ou cet étudiant
Au pluriel
Les noms pluriels s’écrivent dans les deux genres. Les déterminants pluriels peuvent être répétés.
- Ces conseillères et conseillers
- Les candidats et les candidates
Remarque
Si les déterminants ont une forme différente au masculin et au féminin pluriel, l’accord se fait en genre et en nombre avec le nom le plus proche.
- Certains étudiants et étudiantes
- Toutes les finissantes et finissants
Nom composé
On écrit les noms composés au complet dans les deux genres.
- La vice-rectrice ou le vice-recteur
Expression «composée»
Certains termes de désignation, même s’ils ne comportent pas de trait d’union, peuvent être considérés comme des noms composés. Selon le contexte, on les énoncera au complet ou non dans les deux genres.
- La chargée de cours ou le chargé de cours postule...
- La chargée ou le chargé de cours postule...
- Une étudiante libre ou un étudiant libre s’inscrit...
- Une étudiante ou un étudiant libre s’inscrit...
Pronom
Comme les noms, les pronoms personnels, démonstratifs, possessifs ou indéfinis s’écrivent dans les deux genres.
- Ceux et celles
- Chacun ou chacune
- Elles ou ils
Remarque
Si les noms de désignation qui précèdent sont formulés dans les deux genres, on peut écrire seulement ils.
- Tous les étudiants et étudiantes y ont assisté. Ils...
- Les responsables ont accepté d’y assister. Ils et elles...
Adjectif et participe
De manière générale, l’adjectif ou le participe n’est pas répété.
- L’étudiante ou l’étudiant inscrit
Par contre, au singulier, l’adjectif ou le participe qui précède le nom et qui a des formes différentes selon le genre est répété.
- La nouvelle étudiante ou le nouvel étudiant inscrit
Accord de l’adjectif et du participe épithètes*
*Adjectifs ou participes accompagnant les noms sans l’intermédiaire d’un verbe.
L’adjectif ou le participe épithète s’accorde en genre et en nombre avec le nom le plus proche.
- L’étudiante ou l’étudiant inscrit
- L’étudiant ou l’étudiante inscrite
- Les étudiantes et étudiants inscrits
- Les étudiants et étudiantes inscrites
- De nombreux étudiants et étudiantes
- De nombreuses étudiantes et étudiants
Accord de l’adjectif et du participe attributs**
**Adjectifs ou participes se rapportant à des noms par l’intermédiaire d’un verbe.
L’adjectif ou le participe attribut s’accorde au masculin singulier quand les doublets sont unis par «ou».
- La candidate ou le candidat sera présent...
Il s’accorde au masculin pluriel quand les doublets sont unis par «et».
- Les professeures et professeurs sont invités...
Remarque
Pour des raisons d’euphonie, on énonce le nom masculin en dernier.
Cas particulier d’accord
Dans le cas où les noms de désignation sont absents, l’accord de l’attribut se fera dans les deux genres et, selon le contexte, soit au singulier, soit au pluriel. On aura alors recours au trait d’union pour joindre la marque du féminin singulier ou du féminin pluriel selon les règles exposées au chapitre de la féminisation des formulaires, soit aux pages 37 et 38.
Lettre
- Madame, Monsieur,
- Soyez assuré-e...
Mémo
Verbe
L’accord du verbe dépend du mot de coordination.
Lorsque les sujets sont reliés par «ou», le verbe est au singulier.
- L’étudiante ou l’étudiant doit effectuer un changement...
Lorsque les sujets sont reliés par «et», le verbe est au pluriel.
- Les employées et employés rempliront les formulaires...
Documents de type juridique
Les règles reproduites dans cette partie du Guide proviennent du document intitulé Féminisation des textes de règlements et de politiques et ont été approuvées par le Conseil d’administration de l’UQAM en 1990.
Ces règles ressemblent à celles des documents de type informatif, mais, compte tenu de la portée légale des textes à caractère juridique, le choix des formules de féminisation s’en trouve restreint. Conçues pour la féminisation des règlements et politiques de l’UQAM, elles peuvent être utilisées pour tout document de type juridique ; elles ont servi, par exemple, à la féminisation des conventions collectives du SPUQ, du SCCUQ et du SEUQAM.
Règle générale
|
Utilisation des doublets
Les noms et les déterminants s’écrivent dans les deux genres et sont séparés par une virgule.
Cette étudiante, cet étudiant
Ordre de présentation
Dans les textes à caractère juridique, le nom féminin précède toujours le nom masculin.
Sa directrice, son directeur
|
Nom et déterminant
Au singulier
On écrit les noms et les déterminants singuliers dans les deux genres.
- Une professeure, un professeur
Au pluriel
On écrit les noms et les déterminants pluriels dans les deux genres. Le déterminant qui a la même forme au masculin et au féminin pluriel n’est pas répété.
- Certaines étudiantes, certains étudiants
- Ces représentantes, représentants
Nom épicène
Si les noms ou les déterminants ont la même forme dans les deux genres, on ne les répète pas.
- La, le responsable
- Chaque professeure, professeur
- Toutes, tous les témoins
Nom composé
On écrit les noms composés au complet dans les deux genres.
- La vice-rectrice, le vice-recteur
Expression «composée»
Même si elles ne sont pas classés comme noms composés au dictionnaire, les expressions non décomposables sont également énoncées au complet dans les deux genres.
- Une chargée de cours, un chargé de cours
- Une doyenne adjointe, un doyen adjoint
- Une employée de soutien, un employé de soutien
- Une étudiante libre, un étudiant libre
- Une professeure régulière, un professeur régulier
Pronom
Comme les noms, les pronoms personnels, démonstratifs, possessifs ou indéfinis sont écrits dans les deux genres.
Remarque
Au pluriel, le pronom personnel masculin suffit lorsque les noms de désignation qui précèdent sont formulés dans les deux genres.
- ... les étudiantes, étudiants en seront avisés et, s’ils le désirent, pourront...
- ... les titulaires en seront avisés et, si elles, s’ils le désirent, pourront...
Adjectif et participe
Placé avant le nom
Les adjectifs qui précèdent les noms s’énoncent dans les deux genres.
- Les anciennes étudiantes, anciens étudiants
- La nouvelle professeure, le nouveau professeur
Remarque
On ne répète pas l’adjectif qui a la même forme dans les deux genres.
- L’unique représentante, représentant
Placé après le nom
L’adjectif ou le participe qui suit les doublets s’énonce au masculin seulement. Il s’accorde en nombre avec le nom qui le précède.
- Chaque candidate, candidat reçu
- Les étudiantes, étudiants inscrits
Verbe
La juxtaposition de deux sujets singuliers commande l’accord du verbe au singulier, alors que celle de noms pluriels commande l’accord du verbe au pluriel.
- L’étudiante, l’étudiant doit effectuer un changement...
- Les nouvelles chargées de cours, nouveaux chargés de cours recevront...
Formulaires
Cette partie du Guide décrit les règles de féminisation, adoptées par le Conseil d’administration de l’Université en 1984, lesquelles s’appliquent uniquement aux documents de type formulaire.
En effet, certaines contraintes ont favorisé l’ajout de la marque du féminin à la forme masculine, alors que la règle générale s’appliquant aux autres types de documents exige l’énonciation, dans les deux genres, des termes de désignation.
Par ailleurs, on notera que ce type de document comporte en général peu de termes à féminiser surtout lorsqu’on opte, lors de la rédaction, pour des solutions alternatives aux doublets et pour une mise en page adéquate.
On trouvera en annexe un exemple de formulaire dûment féminisé selon les règles décrites dans cette section.
Règle générale
Pour énoncer les noms dans les deux genres, on ajoute la marque du féminin au nom masculin en la reliant par un trait d’union.
Directeur-trice
Professeur-e
|
Nom
Pour féminiser les noms ayant une forme différente au masculin et au féminin, on écrit au complet le terme masculin et le terme féminin, en les séparant par une virgule, sans laisser d’espace après celle-ci.
Épicène
Lorsqu’un nom a la même forme dans les deux genres au singulier, c’est le déterminant qui tient lieu de marque de genre.
- Aucun-e titulaire
- Un-e médecin
Au pluriel
On joint la marque du pluriel au nom masculin, puis à la marque du féminin.
Déterminant, adjectif et participe
De manière générale, on évite d’énoncer le déterminant.
- Étudiant-e, directeur-trice, registraire
Au singulier
Pour accorder en genre les mots qui se rapportent au nom, on ajoute la marque du féminin au mot masculin en la reliant par un trait d’union.
- Un-e professeur-e régulier-ère
Lorsque les déterminants et les adjectifs ont une forme différente au masculin et au féminin, on écrit le mot masculin et le mot féminin au complet en les séparant par une virgule.
- Le,la secrétaire
- Au,à la signataire
- Le,la nouveau,nouvelle substitut
Remarque
On ne laisse pas d’espace après la virgule.
Au pluriel
On joint la marque du pluriel au mot masculin (déterminant, adjectif ou participe), puis à la marque du féminin.
- Certains-es étudiants-es inscrits-es
Titres de fonctions et de statuts
La langue française comporte des règles de formation du féminin, qui s’appliquent à la plupart des termes de désignation de fonctions.
Cependant, certains noms ne figuraient qu’au masculin dans les dictionnaires. Il a donc fallu adapter certaines règles pour rendre compte du principe suivant :
La désignation des femmes doit toujours se faire au moyen de termes féminins.
Les règles énoncées ci-après ont été adoptées par le Conseil d’administration en 1981.
Pour compléter cette partie, une liste mise à jour de titres de fonctions et de statuts de l’UQAM figure en annexe.
Observation générale
Terminaisons en -euse, -trice, -eure et -teure
On observe au féminin les alternances suivantes :
Alternance -eur / -euse :
Alternance -teur / -trice :
Alternances -eur / -eure et -teur / -teure :
Les noms en -eur et -teur qui n’apparaissent qu’au masculin dans les dictionnaires se terminent au féminin par «e».
- Professeur / Professeure
- Sculpteur / Sculpteure
Remarque
L’usage tend à privilégier cette forme même pour les noms ayant un autre féminin connu.
- Camionneur / Camionneure
- Chauffeur / Chauffeure
- Chercheur / Chercheure
- Metteur en scène / Metteure en scène
Remarque
Certains mots se terminant par -eur demeurent au masculin lorsqu’ils désignent une entreprise (E), une institution (I) ou un service (S).
| E I S |
INDIVIDU |
| Distributeur
Employeur
Fournisseur
Législateur
|
Distributeur/Distributrice
Employeur/Employeuse
Fournisseur/Fournisseuse
Législateur/Législatrice
|
Afin d’éviter toute confusion sur le sens de ces termes, il est recommandé d’employer une formulation différente.
| Les personnes intéressées devront faire parvenir leur offre de service à l’employeur. |
Les personnes intéressées devront faire parvenir leur offre de service à l’entreprise. |
Épicène
Lorsqu’un nom a la même forme dans les deux genres, c’est le déterminant qui tient lieu de marque de genre.
- La ou le commis
- Le ou la registraire
Nom composé
Chacun des mots réunis pour faire un nom composé prend la marque du féminin qui lui est propre.
- Receveuse-expéditrice
- Vice-rectrice
Formes particulières
Certains mots comportent deux formes distinctes selon le genre.
- Homme de science / Femme de science
Discours oral
À l’oral, les noms de même consonance ne doivent pas être répétés. On ne dit pas «les chargées et chargés de cours» ou «chères professeures et professeurs» : on prononce le nom une seule fois.
De la même façon, pour la lecture des textes, on ne répète pas les noms identiques sur le plan sonore.
Afin d’éviter les doublets, on recommande d’utiliser, chaque fois que c’est possible :
1° Le pluriel ;
2° Les génériques ;
3° Les épicènes.
(Voir le chapitre Stratégies de rédaction.)
En ce qui concerne la lecture des textes féminisés au moyen du trait d’union, on lit l’expression au masculin puis au féminin, sauf si la prononciation est la même dans les deux genres. Ainsi, dans le cas de :
– «un-e agent-e», on lit : «un agent, une agente» ;
mais dans le cas de :
– «les professeurs-es», on ne prononce qu’une fois le nom.
Annexes
Liste de titres de fonctions et de statuts de l’UQAM
| UN
Acheteur
accompagnateur
actuaire-conseil
adjoint
adjoint administratif
administrateur
agent
aide
aide-cuisinier
aide général
aide technique
analyste
analyste-conseil
animalier
animateur
appariteur
appariteur junior
arbitre
architecte
archiviste
artiste
assesseur
assistant
associé
assuré
attaché de...
audiovidéotechnicien
audiovidéothécaire
auditeur
auteur
auxiliaire
avocat
Bachelier
bénéficiaire
bibliotechnicien
bibliothécaire
boursier
Cadre
caissier
camionneur
candidat
cartothécaire
chargé de...
chauffeur
chauffeur-messager
chef des choeurs
chef d’orchestre
chercheur
citoyen
codirecteur
collaborateur
commanditaire
commentateur
commis
commis-caissier
commis-comptable
commis-dactylo
commissaire-enquêteur
concepteur-graphiste
concierge
condisciple
conducteur
conférencier
conjoint
conseiller
consultant
contrevenant
coordonnateur
coresponsable
correcteur
créancier
créateur
cuisinier
cyto-histologiste
Délégué
délégué syndical
demandeur
déposant
député
dessinateur
destinataire
détenteur
diététiste
diplômé
directeur
directeur adjoint
directeur général
distributeur
docteur
documentaliste
donateur
doyen
doyen adjoint
Éditeur
électeur
électricien
électromécanicien
employé
employeur
emprunteur
enfant
enquêteur
enseignant
entrepreneur
envoyeur
étudiant
examinateur
exécuteur
expéditeur
expert
expert-conseil
Fiduciaire
finissant
formateur
fournisseur
frigoriste
Gardien
géocartographe
gestionnaire
gouverneur
graveur
Héritier
Immigrant
infirmier
informateur
ingénieur
inspecteur
interlocuteur
intervenant
interviewer
invité
Journalier
juge
juriste
Lecteur
lieutenant-gouverneur
livreur
Magasinier
maître
maître-conseil
maître d’oeuvre
maître-électricien
maître-serrurier
manager
mandataire
marmiton-plongeur
mécanicien
médecin
membre
menuisier
menuisier-ébéniste
messager
metteur en scène
ministre
moniteur
Observateur
officier
opérateur
opérateur-pupitreur
organisateur
ouvrier
Pair
participant
peintre
photographe
photolithographe
phycologue
pompier
porte-parole
porteur
postulant
préposé
président
principal
procureur
professeur
professionnel
promoteur
propriétaire
protecteur
psychologue
psychologue-dessinateur
Réalisateur
receveur
receveur-expéditeur
recteur
rédacteur
régisseur
registraire
réparateur
répartiteur
répondant
représentant
requérant
résident
responsable
Salarié
scrutateur
sculpteur
secrétaire
secrétaire-comptable
secrétaire général
secrétaire-rédacteur
serrurier
signataire
spécialiste
substitut
successeur
supérieur
surintendant
surnuméraire
surveillant
syndiqué
Technicien
téléphoniste
téléphoniste-opérateur
téléphoniste-réceptionniste
témoin
tiers
titulaire
travailleur
tuteur
Usager
utilisateur
Vendeur
vérificateur
vétérinaire
vice-doyen
vice-président
vice-recteur
visiteur
|
UNE
Acheteuse
accompagnatrice
actuaire-conseil
adjointe
adjointe administrative
administratrice
agente
aide
aide-cuisinière
aide générale
aide technique
analyste
analyste-conseil
animalière
animatrice
apparitrice
apparitrice junior
arbitre
architecte
archiviste
artiste
assesseure
assistante
associée
assurée
attachée de...
audiovidéotechnicienne
audiovidéothécaire
auditrice
auteure
auxiliaire
avocate
Bachelière
bénéficiaire
bibliotechnicienne
bibliothécaire
boursière
Cadre
caissière
camionneure
candidate
cartothécaire
chargée de...
chauffeure
chauffeure-messagère
chef des choeurs
chef d’orchestre
chercheure
citoyenne
codirectrice
collaboratrice
commanditaire
commentatrice
commis
commis-caissière
commis-comptable
commis-dactylo
commissaire-enquêteuse
conceptrice-graphiste
concierge
condisciple
conductrice
conférencière
conjointe
conseillère
consultante
contrevenante
coordonnatrice
coresponsable
correctrice
créancière
créatrice
cuisinière
cyto-histologiste
Déléguée
déléguée syndicale
demanderesse
déposante
députée
dessinatrice
destinataire
détentrice
diététiste
diplômée
directrice
directrice adjointe
directrice générale
distributrice
docteure
documentaliste
donatrice
doyenne
doyenne adjointe
Éditrice
électrice
électricienne
électromécanicienne
employée
employeuse
emprunteuse
enfant
enquêteuse
enseignante
entrepreneuse
envoyeuse
étudiante
examinatrice
exécutrice
expéditrice
experte
experte-conseil
Fiduciaire
finissante
formatrice
fournisseuse
frigoriste
Gardienne
géocartographe
gestionnaire
gouverneure
graveuse
Héritière
Immigrante
infirmière
informatrice
ingénieure
inspectrice
interlocutrice
intervenante
interviewer
invitée
Journalière
juge
juriste
Lectrice
lieutenante-gouverneure
livreuse
Magasinière
maître
maître-conseil
maître d’oeuvre
maître-électricienne
maître-serrurière
manager
mandataire
marmiton-plongeuse
mécanicienne
médecin
membre
menuisière
menuisière-ébéniste
messagère
metteure en scène
ministre
monitrice
Observatrice
officière
opératrice
opératrice-pupitreuse
organisatrice
ouvrière
Pair
participante
peintre
photographe
photolithographe
phycologue
pompière
porte-parole
porteuse
postulante
préposée
présidente
principale
procureure
professeure
professionnelle
promotrice
propriétaire
protectrice
psychologue
psychologue-dessinatrice
Réalisatrice
receveuse
receveuse-expéditrice
rectrice
rédactrice
régisseuse
registraire
réparatrice
répartitrice
répondante
représentante
requérante
résidente
responsable
Salariée
scrutatrice
sculpteure
secrétaire
secrétaire-comptable
secrétaire générale
secrétaire-rédactrice
serrurière
signataire
spécialiste
substitut
successeure
supérieure
surintendante
surnuméraire
surveillante
syndiquée
Technicienne
téléphoniste
téléphoniste-opératrice
téléphoniste-réceptionniste
témoin
tierce
titulaire
travailleuse
tutrice
Usagère
utilisatrice
Vendeuse
vérificatrice
vétérinaire
vice-doyenne
vice-présidente
vice-rectrice
visiteuse
|
Exemple de formulaire
Exemple fictif
|
Université du Québec à Montréal
Décanat des études avancées et de la recherche
FICHE DE CHEMINEMENT
PROJET DE RECHERCHE
IDENTIFICATION DE L'ÉTUDIANT-E
Nom : _______________ Prénom : _______________ Code permanent : ____________
Adresse : _______________ Programme : _______________ Code : _______________
Statut au Canada
1. Citoyen-ne canadien-ne
2. Résident-e permanent-e
3. Réfugié-e politique accepté-e
CHOIX DU,DE LA TUTEUR-TRICE OU DU,DE LA DIRECTEUR-TRICE DE RECHERCHE
Nom : _______________ Prénom : _______________ Université d'attache: _____________
Étudiant-e : __________ Date: _____ Tuteur-trice ou directeur-trice: ________ Date:______
AVIS DE DÉPôT DU PROJET DE MÉMOIRE OU DE THÈSE
L'étudiant-e a déposé au bureau du,de la responsable du programme ou du,de la doyen-ne ___ copies de son projet de mémoire ou de thèse Date ______
Étudiant-e : __________ Date : ____ Responsable du programme : __________ Date : ____
Doyen-ne : __________ Date : ____
Blanche : Registrariat - Verte : Étudiant-e - Jaune : Responsable du programme - Rose : Directeur-trice de recherche
|
Exemple d'offre d'emploi
Exemple fictif
|
Université du Québec à Montréal
OFFRE D’EMPLOI
Agente ou agent de développement
Services aux collectivités
Description de la fonction :
- Déterminer les besoins des organismes ;
- Favoriser l’adéquation entre les demandes et les ressources de l’Université ;
- Préparer les projets de formation ;
- Planifier et coordonner le déroulement des activités ;
- Soumettre des rapports d’étapes ou des recommandations ;
- Initier au travail les nouveaux agents et agentes de développement aux services à la collectivité.
Exigences :
- Diplôme de premier cycle en sciences humaines;
- Deux années d’expérience pertinente.
Salaire :
Entre 30 350 $ et 56 400 $, selon la convention collective SEUQAM.
Les personnes intéressées sont priées de faire parvenir leur curriculum vitae à l’adresse suivante :
Service du personnel
Université du Québec à Montréal
Pavillon Athanase-David
Montréal (Québec)
H3C 3P8
|
Bibliographie
BÉDARD, F., La féminisation des titres et des textes. Bibliographie sélective, Office de la langue française, Montréal, 1993.
BUREAU DE L'ÉGALITÉ DES DROITS ENTRE HOMMES ET FEMMES DE LA RÉPUBLIQUE ET CANTON DE GENÈVE, Dictionnaire féminin – masculin des professions, des titres et des fonctions, Les éditions Métropolis, Genève, 1991.
CIRCULAIRE DU 11 Mars 1986, «La féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre», Journal officiel de la République française, Paris, 1986.
COMITÉ INSTITUTIONNEL DE FÉMINISATION DE L'UQAM, Guide d’écriture pour la féminisation des textes de règlements et de politiques, approuvé par le Conseil d’administration (résolution 90-A-7238), UQAM, Montréal, 1990.
COMITÉ INSTITUTIONNEL DE FÉMINISATION DE L'UQAM, La féminisation des textes. Guide d’écriture, UQAM, Montréal, 1987.
COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE BELGIQUE, Mettre au féminin. Guide de féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre, Bruxelles, 1994.
DUMaiS, H., La féminisation des titres et des discours au Québec. Une bibliographie, Cahier 12, Les cahiers de recherche du Gremf, Université Laval, Québec, 1987.
MINISTÈRE DE L'ÉDUCATION DU QUÉBEC, Pour un genre à part entière. Guide pour la rédaction de textes non sexistes, Coordination à la condition féminine, 1988.
McROBY, A. M., La féminisation des titres de profession de la Classification canadienne descriptive des professions, Emploi et Immigration, Ottawa, 1985.
OFFICE DE LA LANGUE FRANÇAISE, Au féminin. Guide de féminisation des titres de fonction et des textes, Québec, 1991.
OFFICE DE LA LANGUE FRANÇAISE, Titres et fonctions au féminin : essai d’orientation de l’usage, Les publications du Québec, Québec, 1986.
RANCY, C. et M. SAH, Vers un langage non sexiste, Conseil consultatif canadien de la situation de la femme, Ottawa, 1984.
SERVICES FINANCIERS DE L'UQAM, Recueil des directives et des procédures de l’UQAM, «Féminisation pour les textes de règlements et de politiques de l’Université», Directive # S.G. - 2, Systèmes et procédés administratifs, mai 1990.
Note : Nous n’avons retenu que les documents de féminisation officiels, auxquels nous joignons deux bibliographies.